رئیس انجمن صنفی داستان نویسان تهران، با اشاره به مطالبه همیشگی داستان نویسان از وزارت ارشاد، تاکید کرد که این روزها ناشران بیشتر به آثار ترجمه اقبال نشان میدهند.
آتوسا زرنگارزاده رئیس انجمن صنفی داستان نویسان تهران درباره وضعیت داستان نویسی در دولت یازدهم و دوازدهم، در برنامه «تقاطع فرهنگ» رادیو گفتوگو گفت: یکی از اقدامات خوبی که در دولت گذشته انجام شد، بررسی لایحه فراگیر انجمنهای صنفی پدید آورندگان آثار هنری بود که با همکاری وزارت ارشاد و کار صورت گرفت.
وی با بیان اینکه انجمن داستان نویسی مجوز برگزاری مجمع عمومی را دریافت و به انجمن کشور تبدیل خواهد شد، ادامه داد: کشوری شدن ما مورد پذیرش قرار گرفته است و اساسنامه باید بررسی شود تا اجازه برگزاری مجمع عمومی داده شود.
زرنگار زاده همچنین از لزوم برگزاری یک انتخابات مجدد در مجمع عمومی سخن گفت: همه باید در مجمع شرکت کرده تا هیأت مدیره جدید انتخاب شود؛ البته ما میتوانستیم ابقاء شویم، ولی شخصا معتقد بودم باید طی رای گیری عمومی و کشوری کار صورت گیرد.
وی با تاکید بر اینکه نویسندگان دیگر شهرهای کشور نیز باید در انتخاب هیئت مدیره دخیل باشند، خاطرنشان ساخت: مهم بود که انتخابات کامل و جامع باشد.
زرنگار زاده همچنین درباره رای اعتماد وزیر پیشنهادی، گفت: بنده امیدوارم همکاری بیشتری صورت گیرد تا کشوری شدن انجمن ما تسریع شود.
رئیس انجمن صنفی داستان نویسان تهران باعلام اینکه بسیاری از اعضای انجمن هنوز نتوانسته اند عضو صندوق اعتباری هنر شود، خاطرنشان ساخت: در حال حاضر مسئله واکسیناسیون نیز مطرح است و صندوق اعلام کرده اعضای صندوق اعتباری ابتدا باید واکسینه شوند.
زرنگار زاده گفت: صندوق در یک دوره زمانی به سخت عضو میگرفت و اعضا به سختی در صندوق پذیرفته میشدند و همین امر موجب دلسردی دوستان بود.
وی در عین حال از روش آنلاین دریافت هنرکارت خبر داد و افزود: اهل قلم همواره مطالبه ای مشخص دارند و ما خواستارِ حمایت از تالیف هستیم.
وی خاطرنشان کرد: ناشران به دلیل کم فروش رفتن کارهای تألیف بیشتر به چاپ ترجمه روی میآورند و کمتر کارهای تالیفی را قبول میکنند.
فارس